متن درس چهارم عربی دهم هنرستان
الدَّرْسُ الرَّابِعُ: هَذَا خَلْقُ اللَّهِ
في أعماق البحر أسماكٌ مُضيئةٌ أضواؤها مِنْ نَوعٍ مِنَ البَكتيريا المُضيئةِ التي تعيشُ تحتَ عُيونِ تِلْكَ الأسماكِ.
إنْ بعضَ الطُيورِ وَ الحَيَواناتِ تَعْرِفُ بِغَريزَتِها الأعشابِ الطَّبِيَّةِ وَ تَعْلَمُ كَيفَ تَستَعْمِلُ العُشبَ المُناسِبَ لِلْوِقَايَةِ مِنَ الأمراضِ المُختلِفَةِ؛ وَ قَد دَلَّتْ هَذِهِ الحَيَواناتُ الإنسانَ عَلَى الخَوَاصِّ الطَّبِيَّةِ لِهَذِهِ الأعشابِ.
إنْ أَغْلَبَ الحَيَواناتِ إضافةً إِلَى امْتِلاكِها لِلْغَةِ خاصَّةٍ بِها، تَمْلِكُ لُغَةً عامَّةً تَستَطيعُ مِنْ خِلالِها أَنْ تَتَفَاهَمَ مَعَ بَعْضِها، فَلِلْغُرَابِ صَوتٌ يُحَذِّرُ بِهِ بَقِيَّةَ الحَيَواناتِ حَتَّى تَبْتَعِدَ سَريعاً عَنْ مِنطَقَةِ الخَطَرِ.
تَستَطيعُ الْحِرباءُ أَنْ تُديرَ عَيْنَها فِي اتِّجاهاتٍ مُختلِفَةٍ دونَ أَنْ تُحَرِّكَ رَأْسَها، وَ هيَ تَستَطيعُ أَنْ تَرى فِي اتِّجاهَينِ فِي وَقتٍ واحِدٍ.
لا تَتَحَرَّكُ عَيْنُ الْبُومَةِ، فَإِنَّها ثابِتَةٌ، وَلَكِنَّها تُعَوِّضُ هَذَا النَّقصَ بِتَحْرِيكِ رَأْسِها فِي كُلِّ جِهَةٍ، وَ تَستَطيعُ أَنْ تُديرَ رَأْسَها مِئَتَينِ وَ سَبعينَ دَرَجَةً دونَ أَنْ تُحَرِّكَ جِسمَها.
پاسخ و معنی متن درس چهارم عربی دهم هنرستان
سلام به دانشآموزان عزیز و پرتلاش! در درس چهارم با شگفتیهای آفرینش خداوند در دنیای حیوانات آشنا میشویم. بیایید متن را با هم روان و دقیق ترجمه کنیم:
عنوان درس: هَذَا خَلْقُ اللَّهِ (این آفرینش خداست)
پاراگراف اول:
في أعماق البحر أسماكٌ مُضيئةٌ أضواؤها مِنْ نَوعٍ مِنَ البَكتيريا المُضيئةِ التي تعيشُ تحتَ عُيونِ تِلْكَ الأسماكِ.
ترجمه: در اعماق دریا ماهیهای درخشانی هستند که نورهایشان از نوعی باکتری درخشان است که زیر چشمان آن ماهیها زندگی میکنند.
پاراگراف دوم:
إنْ بعضَ الطُيورِ وَ الحَيَواناتِ تَعْرِفُ بِغَريزَتِها الأعشابِ الطَّبِيَّةِ وَ تَعْلَمُ كَيفَ تَستَعْمِلُ العُشبَ المُناسِبَ لِلْوِقَايَةِ مِنَ الأمراضِ المُختلِفَةِ؛ وَ قَد دَلَّتْ هَذِهِ الحَيَواناتُ الإنسانَ عَلَى الخَوَاصِّ الطَّبِيَّةِ لِهَذِهِ الأعشابِ.
ترجمه: قطعاً برخی از پرندگان و حیوانات با غریزه خود گیاهان دارویی را میشناسند و میدانند چگونه گیاه مناسب را برای پیشگیری از بیماریهای مختلف استفاده کنند؛ و این حیوانات، انسان را به ویژگیهای دارویی این گیاهان راهنمایی کردهاند.
پاراگراف سوم:
إنْ أَغْلَبَ الحَيَواناتِ إضافةً إِلَى امْتِلاكِها لِلْغَةِ خاصَّةٍ بِها، تَمْلِكُ لُغَةً عامَّةً تَستَطيعُ مِنْ خِلالِها أَنْ تَتَفَاهَمَ مَعَ بَعْضِها، فَلِلْغُرَابِ صَوتٌ يُحَذِّرُ بِهِ بَقِيَّةَ الحَيَواناتِ حَتَّى تَبْتَعِدَ سَريعاً عَنْ مِنطَقَةِ الخَطَرِ.
ترجمه: همانا بیشتر حیوانات علاوه بر داشتن زبان مخصوص به خود، زبان عمومیای (مشترکی) دارند که از طریق آن میتوانند با یکدیگر ارتباط برقرار کنند (حرف هم را بفهمند)، پس کلاغ صدایی دارد که با آن بقیه حیوانات را میترساند (هشدار میدهد) تا سریعاً از منطقه خطر دور شوند.
پاراگراف چهارم:
تَستَطيعُ الْحِرباءُ أَنْ تُديرَ عَيْنَها فِي اتِّجاهاتٍ مُختلِفَةٍ دونَ أَنْ تُحَرِّكَ رَأْسَها، وَ هيَ تَستَطيعُ أَنْ تَرى فِي اتِّجاهَينِ فِي وَقتٍ واحِدٍ.
ترجمه: آفتابپرست میتواند چشمش را در جهتهای مختلف بچرخاند بدون اینکه سرش را تکان دهد، و او میتواند در یک زمان در دو جهت (مختلف) ببیند.
پاراگراف پنجم:
لا تَتَحَرَّكُ عَيْنُ الْبُومَةِ، فَإِنَّها ثابِتَةٌ، وَلَكِنَّها تُعَوِّضُ هَذَا النَّقصَ بِتَحْرِيكِ رَأْسِها فِي كُلِّ جِهَةٍ، وَ تَستَطيعُ أَنْ تُديرَ رَأْسَها مِئَتَينِ وَ سَبعينَ دَرَجَةً دونَ أَنْ تُحَرِّكَ جِسمَها.
ترجمه: چشم جغد حرکت نمیکند، پس (چشمش) ثابت است، ولی این نقص را با حرکت دادن سرش در هر جهتی جبران میکند، و میتواند سرش را ۲۷۰ درجه بچرخاند بدون اینکه بدنش را تکان دهد.
واژگان درس چهارم عربی دهم هنرستان
الْمُعْجَم
تَمْلِكُ: مالک می شود، فرمانروایی می کند
حَتَّى تَبْتَعِدَ: تا دور شود
حِرْباء: آفتاب پرست
دَلَّ: راهنمايی کرد
سیروا: حرکت کنید
کَهْف: غار
لا تَتَحَرَّکُ: حرکت نمی کند
مَعَ بَعْض: با یکدیگر
مُضِيء: نورانی
مِن خِلالِها: در میان آن، از طريق آن
وِقَايَة: پیشگیری
پاسخ و معنی واژگان درس چهارم عربی دهم هنرستان
در این بخش لغات مهم درس را با هم مرور میکنیم. یادگیری دقیق این کلمات برای حل تمرینها بسیار ضروری است:
- تَمْلِكُ: مالک میشود، در اختیار دارد (فعل مضارع است. ماضی آن «مَلَكَ» میشود.)
- حَتَّى تَبْتَعِدَ: تا دور شود (حَتّى قبل از فعل مضارع آمده و معنی آن را التزامی میکند.)
- حِرْباء: آفتابپرست
- دَلَّ: راهنمایی کرد (فعل ماضی. مضارع آن «يَدُلُّ» است.)
- سيروا: حرکت کنید (فعل امر از ریشه «سارَ»)
- كَهْف: غار
- لا تَتَحَرَّكُ: حرکت نمیکند (فعل مضارع منفی)
- مَعَ بَعْض: با یکدیگر
- مُضيء: نورانی، درخشان
- مِن خِلالِها: از طریق آن، از میان آن
- وِقايَة: پیشگیری
داوود
1404/02/29
سیکتیر بابا
namnam
1404/03/09
ببخشید اخر درس گفته سرش رو 270 درجه میچرخونه ولی داخل ترجمه همچین چیزی نیست
Saba
1404/03/11
عالی بود
DELTA
1404/03/11
نیگا حرف نداشت خداکنه فردا خراب نکنم😂
Asra
1405/01/31
A'm from lranian
ممد قولیی
1405/02/14
بدرد کسی خوردی بدردت نخورد بدردش بخوری بدرد نخوری فهمیدی یا نفهمیدی بدرد نخور؟